前の月/ 次の月 / 最新 hohiのPali語学習・作業記録

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ダンマパダ第92偈

[ダンマパダ]

目次

第92偈

パーリ語

Yesaṃ sannicayo natthi, ye pariññātabhojanā;

Suññato animitto ca, vimokkho yesaṃ gocaro;

Ākāseva sakuntānaṃ, gati tesaṃ durannayā.

yesaṃ: ya (pl. m. gen.) →「(貯めることの無い)人々の」
sannicayo: sannicaya 「貯めること」 →
natthi: na (否定)+ atthi 「ある」 →
ye: ya (m. pl.nom.) →「(食を知り尽くした)人々は」
pariññātabhojanā;: pariññāta (parijānātiのpp)「遍知した」+ bhojana 「食」(n. abl.?) →
suññato: suññata 「空の」(a. nom.) →「空であること」
animitto: animitta 「無相の」(a. nom.) →「無相であること」
ca:「また」
vimokkho: vimokkha 「解脱」(m. nom.) →
gocaro;: gocara 「範囲・境地」 →
ākāseva: ākāsa 「空」(loc.)+ va 「〜のように」 →
sakuntānaṃ: sakunta 「鳥」(m. pl. gen. dat.) →
gati: gati 「行方・方向」(f.) →
tesaṃ: so (m. pl. gen.) →「その人々の」
durannayā: dur 「難しい」+ annayā(anvaya 「従うこと・随うこと・推比」f. nom.) →「見付け難い」

日本語訳

(何をも)貯めることの無い人々、食(命)を知り尽くした人々、

空であること、無相であること、解脱の境地である人々、

その人々の向かう先は知り難い。空の鳥の行き先のように。


参考

続きを読む

2015 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2014 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2013 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2012 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2011 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2010 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2009 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2008 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2007 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

最終更新時間: 2015-06-29 12:47